Arthur Rimbaud: Élmény

Kék nyári alkonyon a szűk csapásokon

szúrós rozsok között járok, majd zsenge fűben,

megérzem, álmodón, harmatját lábomon,

s hagyom, szabad fejem a szél fürössze hűsen.

Semmit nem gondolok s a számon némaság.

De nagy-nagy szerelem borul szivemre tágan,

s a természeten át megyek tovább, tovább,

cigánymód – s boldogan, akár egy nő nyomában.

(Rónay György)

Ez a Sanguisorba faj (vérfű) az őrségi zöld mezőkön nő

Melyik nyelven a szebb?

Én együtt szeretem olvasni…

Sensation

Par les soirs bleus d’été, j’irai dans les sentiers,

Picoté par les blés, fouler l’herbe menu:

Reveur, j’en sentirai la fraicheur a mes pieds.

Je laisserai le vent baigner ma tete nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:

Mais l’amour infini me montera dans l’ame,

Et j’irai loin, bien loin, comme un bohémien,

Par la Nature, – heureux comme avec une femme.

Tovább a blogra »