L’adieu

 



Íme egy újabb borongós vers, még abból az időből, amikor az egyetemen franciául tanultam. Olyan szép mindkét nyelven!



 



Guilleome Apollinaire :  L’adieu



 



J’ai cueilli ce brin de bruyere



L’automne est morte souviens-t’en



Nous ne nous verrons plus sur terre



Odeur du temps brin de bruyere



Et souviens-toi que je t’attends.



 



Búcsú



 



Letéptem ezt a hangaszálat



Már tudhatod az ősz halott



E földön többé sose látlak



Ó idő szaga hangaszálak



És várlak téged tudhatod.



 



Ezt pedig nemrég találtam, sajnos nincs meg a szerző:



 



L’adieu         Vas István emlékének



 



Letéptem ezt már tudhatod



az ösvény itt sötétbe téved



a rím tudja a mondatot



halott az ősz és várni téged



 



és várni itt a fák alatt



a Dunakorzó gesztenyéi



kis Lou egy levél sem marad



fekete-fehérre cseréli



 



az ősz az ősz a nyár hevét



kialszik minden nemsokára



a víz elfolyó messzeség



az ősz halott hó hull a fára



 



levert diófa bánata



az öröm ráadás a jajra



mi volt csak volt idő szaga



a szót sincs ami visszacsalja



 



az éj leszáll a rúd mihez



a csillagok vannak kikötve



halott az ősz a hó neszez



többé sose és mindörökre



 



Tovább a blogra »